Sengoku Night Blood ~ Disturbance Romanticist ~

Posted on Updated on

The long-awaited Masamune song!

Note1: I’m not confident in this translation at all because the particle markers are confusing as heck here Orz. But, um, if you can’t understand my shoddy lyrics this time I think the gist of this song is to describe Masamune’s soaring ambitions, eccentric plans, and the suffering the Date Army went through.

Note2: I’m torn on the two uses of “miss” in my translation because I like keeping the parallel in English but the first case of “miss” is in the sense of like not letting it escape, don’t miss the opportunity, etc. And then the second case of “miss” is literally not to like miss the target.

Note3: I think he’s referencing his army color when he’s talking about flames being the color of navy blue.

撹乱ロマンチスト
Disturbance Romanticist

他と違っていいんだ 乗り越えて自尊感情
It’s fine being different from others, my self-esteem surmounts that
志し固いんだ 邪魔をすれば勿論 排除
My aspirations are firm, if anything gets in the way, naturally they’ll be removed
裏をかき 夢睨み 奥の手目論んで
Outwitting, staring at my dreams, I plan my trump card
浮き雲を手にとって 竜の背中に乗ろう
Picking up these drifting clouds, let’s ride the dragon’s back

見えないと 触れたくて 活発な欲望を
I have to see it // I want to touch it // these active desires
逃さないように切っ先を向けた
I pointed the tip of my blade so as not to miss

この眼が得た景色は異様に 挑戦的で 期待以上に
The landscape this eye attains is strangely challenging, above my expectations
不利なら不敵に笑って 頂点を
If I’m disadvantaged, I’ll laugh fearlessly at the summit
奇抜な野心を乱れた世に 独創的な誇りはとうに
An unconventional aspiration in this disordered world // Long ago this creative pride
不利から無敵に 撹乱ロマンチスト
went from a disadvantage to invincibility // Disturbance Romanticist

数少なくていいんだ 優れた絆と愛情
It’s fine being few in numbers, with these excellent bonds and love
天下を獲りたいんだ 手段選んでないで快勝
I want to seize the world, it’ll be a sweeping victory using any means necessary

見えてきた 問題点に 正確な狙いを
I can see it, the point at issue, the exact target
外さないように凛と構えた
I schemed my command so as not to miss

時々 思い出すように 仄暗い記憶がまた脳に
From time to time, as if remembering, the dim memories are still in my mind
苦難に手を伸ばし 昇って 共有を
I reach out my hand to hardships, ascend above them, sharing them
抗う術も持て 余すように 引き退ること すでに無用に
Saving as many ways to resist as possible, retreating is already useless
無尽に手を砕き 撹乱ロマンチスト
Breaking our hands inexhaustibly // Disturbance Romanticist

焔の色は紺青
The color of flames is navy blue

この眼が得た景色は異様に 挑戦的で 期待以上に
The landscape this eye attains is strangely challenging, above my expectations
不利なら不敵に笑って 頂点を
If I’m disadvantaged, I’ll laugh fearlessly at the summit
奇抜な野心を乱れた世に 独創的な誇りはとうに
An unconventional aspiration in this disordered world // Long ago this creative pride
不利から無敵に 撹乱ロマンチスト
went from a disadvantage to invincibility // Disturbance Romanticist

8 thoughts on “Sengoku Night Blood ~ Disturbance Romanticist ~

    Duadein said:
    August 29, 2020 at 15:18

    Reblogged this on Cinnamon and mint.

    Tora_Daiki15 said:
    April 22, 2018 at 01:50

    Reblogged this on fatiotakuelf.

    seiggy said:
    December 11, 2017 at 19:43

    Finally, one of the only other decent songs pfft. I do appreciate how it reflects Tsunamune’s character and actually sounds good. Well, I think you did the best you could, especially with the “miss” vs “miss.” I think it’s fine because in my opinion, translating songs should try to stick with the original meaning as not to lose that context. And certainly that doesn’t help with how English works, haha. I guess “fail” could work for the first case? But the connotation doesn’t fit with what the song is trying to convey.

      Ilinox responded:
      December 12, 2017 at 21:46

      LOL we’re so choosy but that’s true. Other than the two openings which was fine with the chorus of voices and Hanae’s HEN-GEN-JI-ZAI this is kinda the only other good one. I really like Nobunaga’s song though, oops, maybe not in terms of singing but the way it’s set up and the lyrics |D;; even if I was crying at all the kanji and idioms he was using.

      Aww, thank you! Tbh I get a little antsy when I realize how many words I’m shoving into translating like a 4 kanji line but then there’s no helping it if it’s an idiom /o\. The other option I had for the first use of “miss” was like “not letting it escape” or “so it does not escape” but that sounded so clunky when I’d definitely use “miss” in the second instance so that’s why I ended up keeping the parallels and trying to keep it shorter, haha. Song translations are brutal.

    1_chan said:
    December 11, 2017 at 16:26

    Ahh this one reminds me of one of those vocaloid songs xD. Oh…but I love this one so much too ;; 3 ;; )) His voice ~ and the guitar in this one too…oh my <))) Thanks for this!

      Ilinox responded:
      December 12, 2017 at 21:44

      Haha, that’s true! Umehara has some really impressive singing |D;; and I love the chorus part here because it’s so quick and catchy. Epic guitar riffs!! :D

    Reggie said:
    December 11, 2017 at 00:55

    Haaa…… his singing voices…… so beautiful…… ♥♥♥

      Ilinox responded:
      December 12, 2017 at 21:43

      Best song hands down!!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.