Hello everyone! I figured it wouldn’t hurt to make a page on frequently asked questions, so anyone who is too shy to comment can take a quick look here (though you seriously shouldn’t be shy because I don’t mind replying to any comments). Feel free to use this page to ask me things too!

1. Can I turn your translations into another language?
Sure! My only disclaimer is that you credit me for the original translation and keep in mind that my translations shouldn’t be taken as gospel. I try to be as correct to the original source as I can be but there will always be some bias in interpretation (so you can imagine what a translation of a translation will be like) BUT, all that being said, I am all for sharing! I’d love to receive a link too of the translated work!

2. Can you translate “X” game or “Y” drama CD?
Unfortunately, I don’t take requests other than my occasional giveaways. I’m just one small person in this big world who is not getting paid to do these. Basically, my translations are a labor of love and it’d be much easier and quicker if I translate what I’m interested in. Nowadays there are a bunch of other translators out there though so take a look and you might find one who has already done what you want or are interested in!

However, I take commissions every now and then, so if you really want something done… eheheh, there is an option!

3. How did you learn Japanese? Any tips?
To be honest, I just threw myself into the deep end and started playing otome games while reading summaries online. BUT YES! I HAVE TIPS (kind of)! I love getting this question because it makes me so excited when I hear about other people wanting to learn to share in my hobbies and just learning in general, haha.

I just have to stress that you need to practice, practice, practice, and immerse yourself in the language (whether it be through TV shows, drama CDs, manga, anime, or visual novels). If you have any other questions, please feel free to ask them! (I have more tips in the comments below!)

I also answered a similar question on Curious Cat that gives some of the resources I used and more on my thoughts regarding this after receiving my N2. Here’s another Curious Cat answer with actual links.

4. Recommended games for beginners in Japanese?
Sure! My go to recommendation used to be Amnesia because of how simple the language is and how it’s basically fully voiced (the heroine being silent and Orion commenting for her). It’s been localized but it can still act as an auditory learning tool by listening to the Japanese and trying to understand it before you look at the English, same goes for Code: Realize.

Honestly, any game with a high school setting is good to start with so: Starry Sky, Brother’s Conflict, Uta no Prince-sama. If you really dislike the high school genre then I suggest Bloody Call or Moujuutsukai to Ouji-samaDiabolik Lovers is on the fence because the language is specialized but once you get the hang of it (aka. vampires, bloodsucking, words for fear, pain, etc.) then it’s pretty easy; the monologues at the end might be flowery to understand but hey that’s what otome blogs are for, right? ;D

5. Where/How do you buy your games?
I use a proxy site called From Japan! There are quite a few of them out there but I’ve just gotten used to From Japan’s system and I really like their site. Basically, you can put the name of what you’re looking for in the search and it’ll show you main sites that sell them (like Amazon, Rakuten, etc). It’s also very easy to bid on auctions through FJ. If you want to buy from a specific site too you can just put in the web link on their “single order” page and they’ll order from that page.

If anyone’s interested in using FJ please use this referral link FROM JAPAN to sign up :D it’ll give us both 300 FJ points which you can use for your purchases! 1 FJ point = 1 yen.

6. How many languages do you actually know?
I’m a Canadian-born Chinese, so it’s a question as to whether my mother language is English or Chinese LOL. Just kidding, my native tongue is English. As you can see from this blog, I self-studied Japanese. But I can also understand Chinese Mandarin and have recently been practicing my literacy in it.

55 thoughts on “FAQ

    Svartalheimer said:
    June 29, 2021 at 06:52

    Good morning gentleman, first I wanted to thank you for translating all the works of your site and especially the demon of the gallery, I want to let you know that I translated the volume two to Spanish and as is proper I leave the link so you can observe it, I hope it is to your liking, have a nice day. https://drive.google.com/file/d/1CvdaOMA4F6xbIAeRaBVdCxLNI5R9ioks/view?usp=sharing

      Ilinox responded:
      June 30, 2021 at 08:43

      Oh wow, that was quick! As always, thank you for keeping me up to date!

    Svartalheimer said:
    June 10, 2021 at 19:07

    Hello friend, I wanted to tell you that I used your translation for my adaptation of the story to Spanish, I hope you do not mind, I wanted to thank you for the translation and, as you expressed in this post, I leave you the link to the work in my language, I put you in the credits at the beginning and end, and in the footers on all pages from the beginning of the contents. Without anything else to say, I hope that my adaptation to your work will suit your tastes. https://drive.google.com/file/d/1caNpZck58yE7ExCzQYz62l7tey6oWSgX/view?usp=sharing

      Ilinox responded:
      June 12, 2021 at 01:08

      Unfortunately, I’m not proficient at Spanish at all so I will just take your word for it and thank you so much for linking this to show me. Congratulations too on finishing the first volume, because it must have taken you a long time!

    cat51704 said:
    April 8, 2021 at 12:06

    Do you have your own drama cds that you own? if so have Many/name of the cds of it.

      Ilinox responded:
      April 9, 2021 at 20:59

      Yes, maybe a little too many because they fill up 3-4 cardboard boxes LOL. I, uh, don’t understand the second part… Are you asking me to name all my CDs? Because I’m afraid that would be too much for me and that’s not even counting the electronic ones I have on DLsite.

    AmateurBie said:
    April 8, 2021 at 10:32

    HIhi the BESSTT translator-sama! I have been a big fan of you ever since I spotted your great translation works! I’m interested to do some Chinese translation from your translated English Kankinkon series, because I’m a big fan of Kankinkon but it’s disappointing that we don’t have much Chinese translation works at the moment… I’m here to get your permission and I promise to surely give you credits and notify the readers that I got your translated works as examples! I hope more DramaCD lovers out there gets to know you and your perfect translation works too! This is my first time ever wanting to do some translations for DramaCD so I hope you don’t mind if I’m a total Amateur and Newbie in this >///<

      Ilinox responded:
      April 9, 2021 at 20:58

      Aw, thank you for the compliment. Sure, I don’t mind if you re-translate these although I like to ask people to put disclaimers that it’s a translation of a translation, so that people will know it’s going through two lenses. Thank you for asking and, if you don’t mind sharing, I’d love to see finished translation (it’s always fun to look at other people’s reactions and comments to this series, haha).

        AmateurBie said:
        April 10, 2021 at 01:02

        ThankYou so much for your approval on giving me the chance to do a Chinese translation from you work !
        This is the website I’ve posted for the translation from translation : http://www.otomedream.com/forum.php?mod=viewthread&tid=830326&page=1&extra=#pid7309735
        but I’ve set some requirements that only members that reached a certain amount of level of the webpage are able to see the translation(really sorry T_T) ,because I didn’t want some random outsiders taking and sharing the translation without sending a disclaimer message that this is a translation of a translation and giving you any credits… /-\ ,if you are interested and wanna have a look but aren’t able to, I can send you a Word Document of my work T_T I’m really sorry if that sounds a bit troubling…

        Ilinox responded:
        April 10, 2021 at 09:24

        Oh no, that’s fine and thank you for considering so much and protecting both our translations like that <3!

    Doreen said:
    March 27, 2021 at 10:08


      Ilinox responded:
      March 27, 2021 at 18:47


    Yuna said:
    July 7, 2020 at 11:51

    Hey, I’m Yuna and I’m a french translator amator. Just, really I love otome game and it’s my passion now.
    I warn you that I use your translation, and I will credit your website. You can found my translations here https://futsuyakunogeemuki.tumblr.com/

      Ilinox responded:
      July 7, 2020 at 12:20

      Thanks for letting me know and crediting! In my opinion, the credit should go on every translated post though rather than a post at the very beginning that will get buried as you continue to translate.

        Yuna said:
        July 7, 2020 at 18:59

        Okay I will changed it, you’re right

        Yuna said:
        July 8, 2020 at 08:05

        You can see now, I do it

    Peachlily said:
    November 26, 2019 at 00:14

    Hello! I just finished reading your Hana Awase translations and was stoked to find out that the last one just came out! Would you by any chance be playing it? Not asking for translations just wanted to fangirl a bit!! ~☆

      Ilinox responded:
      November 28, 2019 at 23:01

      I have plans to since it’s a game I really enjoy and it’s finally reaching its conclusion. I held off on KU-hen because I wanted to be able to jump to Iroha-hen right after, but well now that it’s happening… I’m actually not ready at all since I haven’t finished KU-hen or the light novels LOL.

    Bashiek A. said:
    June 14, 2019 at 17:57

    Hello Ilinox-san. I hope you have been well.

    My first question: The Sengoku Night Blood stuff you are now translating is from the second series on the mobile game. Is that correct?

    Secondly, after watching Sengoku Night Blood, I wanted to watch more Sengoku related anime so I watched Gakuen Basara. I really enjoyed that, so I decided to watch the earlier series as well. I was wondering if you had seen those anime. And if so, what did you think of them? I really enjoyed them until Sengoku Warriors. Then I couldn’t believe how the story turned out. Just so you know, I hadn’t researched any of their histories. Firstly, Nobuyuki Sanada wasn’t in any of the earlier anime, and then he suddenly made an appearance in Sengoku Warriors. At first I was really happy because my favorite seiyuu Daisuke Ono-san was voicing him. But as the series progressed, I couldn’t believe how he was behaving with his younger brother. I know that this is technically “historical fiction” (although Sengoku Night Blood would be classified as “historical fantasy”), but I still couldn’t believe it. Next, Date Masamune had such a “cool” (please excuse the pun) personality and character in the earlier series with his rivalry with Sanada Yukimura. Then he suddenly changed his character, and by the end of the anime, is living out his days with Kojuro. How could he not care that Yukimura had died?!! Finally, Ieyasu kept going on and on about “bonds,” but he didn’t hesitate to break Yukimura’s bonds with the Uesugi clan, or Yukimura’s bonds with his own blood brother (or were they not blood brothers?). They sided with him against Yukimura. How could they do that? I noticed a couple of other people also turn against Yukimura and Mitsunari too. And about Hideyori–is it true that he set fire to his own castle and went down like that? Is Nene his mother, and if yes, then why didn’t she care that her only son had died?!!! While watching, I kept getting this sinking feeling. I felt really bad when the anime ended, and they really added a great OST to make the scenes even more depressing.

    Sorry for going on like this, but you’re the best authority on Sengoku that I know, so if you have any comments, I would really appreciate it.

    Please keep up the great work. Take care.


      Ilinox responded:
      June 15, 2019 at 16:01

      If it can be called the second series, haha, it’s more like the second phase of their game. But yes, that’s what I’m translating for SNB.

      I barely watch any Sengoku-related anime or stuff, so uh I’m definitely NOT the person to ask about Sengoku history and anything I know is just whatever I look up on Wikipedia out of curiosity, oops. If you want to know their actual history you’d probably have more luck looking up some historical stuff online than asking me /o\ and each game and/or media gives their own take on things. For example, the whole Mitsunari and Hideyoshi thing is certainly playing out really differently in the SNB world.

      I wasn’t much help here, but this is out of my field of expertise (if I even have any LOL), sorry!

        Bashiek A. said:
        June 15, 2019 at 20:10

        Dear Ilinox-san,

        Thanks very much for replying and trying to help. I am sorry about just going on and on, but I was really upset with Sengoku Warriors, especially since I didn’t know anything about their histories. And I was hoping you could clear up a few things. But at least in the fantasy world, the story is still going well. If you have seen Gintama, they also used Japanese historical figures to create their own story. I am currently watching Bakumatsu:Crisis, so that’s why I have been looking up some basic information on wikipedia. Feeling pretty bad about that one too because I just found out that Takasugi Shinsaku died in reality; wonder how they will play it in the anime?

        I found this yesterday: https://muselin.tumblr.com/tagged/ikemen-sengoku
        If you are interested, you could check it out. I guess this is also just one of the ways that Japanese animators help each generation stay interested in Japanese history. If you ever come across anyone who knows about the anime, please do ask them what they think.

        Lastly, how’s the weather where you are? It’s so hot here. So please do take care of yourself.

        Thanks for your time. Please keep up the great work.


        Ilinox responded:
        June 16, 2019 at 11:59

        No worries, I don’t mind when people comment here! Haha, yeah, it’s pretty popular to make adaptions of stories for history like how Hakuouki is all about the Shinsengumi and same with the Wasurenagusa drama CD series. It’s fun to try and see how creators weave in history into their fictional games and what details they keep and what details they leave out or change.

        It’s also getting hot here since we’re heading into summer, but since I live in the northern hemisphere it’s probably not as bad as others |D;; (I still find it hot though since I have no tolerance for heat). Thanks for the kind words and I hope you’re taking care of yourself too!

    Myatt said:
    October 5, 2017 at 08:36

    In sengoku night blood, why the game suddenly stop when I enter into battle ;_;;;;? I already uninstalled it and install again because of that, but still it happens again even on my 2nd time installation. I can read the story but it stops when i start battle. please tell me how to fix if any one knows this problem T T

      Ilinox responded:
      October 5, 2017 at 20:06

      That is really odd ;; I’ve looked up their FAQ on their site to see if this is an issue they resolved but it doesn’t seem like anyone else has encountered it. They have a list of phones that work with their game and recommend that you update to Android 4.2 and up, or iOS 8.0 and up.

    nyc27 said:
    September 23, 2017 at 14:02

    Hi, I’m not sure if this is the place to ask but I was planning on live-streaming Diabolik Lovers and was hoping it would be okay to use your summaries to help me translate the game for other people while I play. I’ll obviously credit you but if you would rather I not use them I’d understand completely.

      Ilinox responded:
      September 23, 2017 at 15:57

      Oh, interesting! I don’t mind though I’m not sure how useful my summaries will be |D;; they’re half translations and half exposition of the game (under the assumption that people who were reading it wouldn’t be able to play the game). Go ahead though :> and thanks for asking! I’m kinda curious as to how you’ll do this!

        nyc27 said:
        September 23, 2017 at 19:20

        Thank you so much and you’re welcome, it’s your hard work so I don’t just wanna use it without making sure. They were really helpful to me when I was trying to play on my own. I think it’ll work since I can understand the voice acting fine but my reading sucks… I usually have trouble with Yui’s parts. I think I’ll be able to translate pretty well if I have your summaries as a guide. I’m still working on the technology part of streaming but I can let you know how I decide to do it or let you know when I start if you’d like.

        Ilinox responded:
        September 24, 2017 at 12:10

        Ooh, I totally get you with that. Monologues without voices (especially heroines) gets hard because you can’t easily look up words you don’t know >< not to mention DiaLov gets super flowery at the end of the chapters with their monologues. Yes, please, lemme know when you start, I'd love to check it out ( ´▽`)!

        nyc27 said:
        September 25, 2017 at 21:37

        Oh god those monologues were a nightmare, especially when you had to choose the two out of three key phrases. I always screwed that up. But I will definitely let you know when I start, thanks again!

    Veralia said:
    March 6, 2017 at 19:40

    Thank you very much for allowing turn the results of your translation into another language. I’ll change it to an Indonesian version on my blog. Of course, I will include the website address of yours there.

    I often confusion in finding the English version of a LN / WN. Seeing this place, eyes glittering (as if viewed gold :v )

    Thanks again. I’m very happy. Arigatou gozaimasu ~~~ !!!

      Ilinox responded:
      March 10, 2017 at 20:54

      You’re welcome <3! It's always nice to be able to share things. If you have any questions about a line or want clarification on anything, feel free to come back and ask! Oh, haha, nowadays there are quite a few translators working on LN/WNs and it's probably easy to find English translated ones on Novelupdates.

      Otome games are still pretty niche though so you probably won't find many translated ones, apart from the ones that are being localized. Thanks for dropping by to leave a comment!

    Rubia said:
    January 13, 2017 at 04:46

    Hi~ I have just found your Light Beyond translation on Novelupdate, and honestly, I have been waiting for this since I started reading the WN version so thank you very much!!! I really like this LN, therefore I want to translate it into my native language (vietnamese). Unfortunately, my Japanese is not good enough to do this so i must depend on your English translation. Although i have read your FAQ and know that you are ok with this, but i think i would be better to directly ask for your permission about this.

      Ilinox responded:
      January 15, 2017 at 10:06

      Aw, thank you for taking the time to ask directly! I don’t mind, so feel free to translate it! All I ask is for a credit and a note that it’s a translation of a translation |D and if you have any questions, please don’t hesitate to ask! English has a hard time making a distinction with different honorifics like “-san” and “plain name without -san” so if you can include those in Vietnamese and are curious about how the characters address each other in Japanese, feel free to ask!

        Rubia said:
        January 15, 2017 at 16:37

        Credit and a note that it’s a translation based on English one is a must, you don’t need to worry about this. About horrofics, readers in my country prefer not to translate them so it won’t change too much. The biggest problem is the way character address each other ( I belive in Japanese they are ‘watashi’, ‘ore’ and so on ), it would be great if you could help me with this one.
        Lastly, thank for your kindness and support

        Ilinox responded:
        January 15, 2017 at 16:59

        Ah! You might be able to find the way they address each other more easily in the WN since they switch it up. In most cases though, all the characters refer to themselves with “watashi”. Except for Siegcrest (who uses “ore”) and Aeneas (who uses “ore” when Yuna tells him not to be so polite, but otherwise when working and stuff he also uses “watashi”).

        Yuna refers to pretty much everyone with their name, without any honorifics, except for people she really doesn’t know. Although, even though she calls Siegcrest with his nickname “Sieg” she attaches an honorific there “Sieg-san”.

        Asyut talks to Yuna (or more like “Celiastina”) with “anata” so he’s always respectful. Everyone else, when addressing Yuna, uses “Celiastina-sama”. Except for Siegcrest and Linus I guess who use “Celia”.

        Asyut uses a casual “omae” when talking to Siegcrest, but he uses the neutral “kimi” for people like Aeneas. Siegcrest is pretty loose when it comes to talking about others, always using things like “soitsu” “aitsu” etc etc LOL.

        I can’t think of anything else that stands out as important from those. I try to capture how formal a person is being by using less contractions and longer words, so if you see someone starting to talk like that (looking at you Asyut) they’re most likely using very polite forms of addressing someone.

    Sleepy said:
    April 25, 2016 at 08:49

    Hi! First, I want to thank you for your translations since they’re always a lot of fun to read! I’ve been studying Japanese for the past few months and seeing stuff like this really helps me keep up my motivation. I actually recently started using WaniKani and it’s been great for learning both kanji and vocab.

    This may be a silly question, but where can I get a copy of the Diabolik Lovers drama CDs (especially the versus ones)? I potentially want a couple of them, but I’m not sure where to look since they seem more uncommon. Also, is there any place that lists the contents of the CDs? (like what songs/tracks are on them) Mostly so I don’t end up spending money on them and then not getting what I was expecting.

    By the way, it’s good to hear you recommend Amnesia Memories for helping learn more, because I own it (and loooove Ikki, of course) and was wondering if I should give it a try with Japanese text.

      Ilinox responded:
      April 25, 2016 at 20:46

      Hello! Aw, thank you so much for those kind words! It’s always great to have buddies when you’re studying a new language and otome blog sites are always full of people in different stages of learning Japanese :’D!

      It’s not a silly question! My friend did a neat section on this page in Otome Jikan for resources on where to shop for otome-related things such as games or drama CDs. If you head on over to Rejet’s official Diabolik Lovers site they list all of their CDs, though they only have content lists for their song CDs. But the track list for the situation CDs aren’t that important since it’s just titles when you already know that the general situation involves having your blood sucked, haha.

      (But if you really want to know what the track list is for a CD then use the search bar at Hayato’s blog because they have the track list for almost every CD).

      Haha, I really think it’s a great tool for learning Japanese since it’s almost fully-voiced (with the heroine being silent and Orion doing his tsukkomis) and they use simplistic everyday language. Hm, I don’t think it’ll hurt to replay it but you might get bored! There are a few other games I’d recommend with easy language like Brother’s Conflict or Starry Sky.

      PS. High five for the Ikki love because he’s amazing :’).

        Sleepy said:
        April 28, 2016 at 19:37

        Thanks a lot, that’s exactly what I was looking for! Keep up the good work on the blog!

    NatsumeOnigawa said:
    April 11, 2016 at 21:01

    Hello~ I was wondering if you have any tips or A walk-through for Arles’s route in BLACK WOLVES SAGA -Bloody Nightmare? I’ve been having a horrible time trying to get his route, When Fiona have to choose who is at her door his name never shows up. I’ve play everyones route and I still can’t get Arles, Any information this would be very helpful~ !

      Ilinox responded:
      April 11, 2016 at 21:59

      Hi! Honestly, it’s been so long since I played BWS that I can barely remember the individual choices ;;; but so long as you try to choose the ones that give you the wolf marker points, and any that are specifically about Arles, and spread out the points that aren’t wolf choices (for example, some choices are just between Mejojo or Auger) that should lead you to Arles…

      Did you get the dream scene with him? And did you pick him to be the husband that Fiona chooses? I feel like that should pretty much lock you into his route.

      I can’t remember the guide I used before here’s one by Riko (I’ve been using her guides for almost all the games I play now!).

        NatsumeOnigawa said:
        April 13, 2016 at 14:48

        Yes I did choose him to be Fiona’s husband and I got the scene where she goes into he study and he grabs/hugs her, but the scene where someone is at her door and she guesses who it is Arles’s name doesn’t show only Rath and Gillian

        Ilinox responded:
        April 13, 2016 at 15:33

        Huh… I have no idea then. If you’ve done all the other routes and Arles is the last one, and you’ve gotten those two key scenes with him, you should pretty much be locked into his route. I’m surprised there’s no choice for him there ;;;; that’s never happened to me nor have I heard that happening to other people.

        I can only suggest you look up another guide or start a completely new game and just skip through the choices to make sure you’ve only ever chosen Arles’ ones. Sorry I’m not of much help :<

        NatsumeOnigawa said:
        April 13, 2016 at 16:35

        It’s okay. thank you for your help and the quick reply~!

    Nymeria said:
    February 24, 2016 at 06:45

    Konnichiwa senpai!

    First of all, thank you so much for this blog! I’ve found it a few days ago and the amount of work and dedication you must be putting into it is incredible and truly impressive!! :)

    Since I’ve just recently discovered the joy of otome games and I’m a beginner at japanese, I’ve got a few (perhaps stupid) questions for you. I already read your faq but I’m still wondering:

    What device are otome games usually played on?
    Are otome games mainly in katakana and hiragana or do they use lots of kanji? If so, how did you learn kanji? I’m having trouble finding a good source.
    You mentioned that you used the Tangorin dictionary for translations, but how exactly do you search up japanese words with an english/western keyboard?
    And are there any book-dictionaries you can recommend?

    I’m basically just very confused and overwhelmed and don’t even know where or when to start with my first otome game *covers eyes*.

    I really hope that I’m not bothering you with all these questions. >_<

      Ilinox responded:
      February 25, 2016 at 02:52

      Hello! Aw, thank you so much *w* it’s great to meet new people joining this niche community! Don’t worry, questions borne out of curiosity and interest in a subject are never stupid!

      1. Mostly PC and PS Vita! It’s easier for R18 games to be released on PC (because of ratings), so if you’re interested in those kind of games then that’s where you’ll find the bulk of them. Old otome games can be found on the PSP too, but since the PS Vita came out everything’s basically moved onto that (and popular old games have been ported to the Vita too!).

      2. I’d say equal amounts of kanji and hiragana? Only historical games, or washuu games as some people call them, have tons of complicated kanji (something like Ken ga Kimi and maybe even Hakuouki). Katakana is rarely used unless it’s to indicate a foreign word or creepy/monster/crazy speech.

      I learned most of my kanji from a site called WaniKani ;w;/ it requires a subscription, though I think the first three levels are free.

      Another one is this program called Anki which acts like a flashcard program! If you just google Japanese Anki Decks, you should get a tons of results! I haven’t really used this one though since I have WaniKani and it works better for me.

      Lastly, I learned a lot of kanji through otome games |D;; because I basically translate each line in a game (just re-written in third person exposition to convey the details readers won’t get since they don’t have the audio or visuals) I’ve had to look up every single kanji that I didn’t know. And let’s just say that by the time you’ve looked up the same kanji 8 times you end up learning it through sheer rage so you don’t have to look it up again (I’M LOOKING AT YOU 鬱気 look at that first kanji and imagine trying to look it up through its radicals. you can BARELY SEE THEM. sorry, i’m just really emotional about this).

      3. In your computer settings you should be able to add languages, which will add their keyboards to your computer! Once you do that you should be able to switch between English and Japanese! Then I just search up the word by how it’s pronounced. For example, if someone in an otome game said “inu” and I didn’t know what that was I could either A) switch to Japanese and type いぬ (inu) or B) tangorin actually takes romaji too so you could just type “inu” and it’ll display the results.

      It’s very easy to write hiragana on a western keyboard since the syllables correspond directly to the English keys. For example, a e i o u = あ え い お う and ka ke ki ko ku = か け き こ く. I hit the same keys on my keyboard for both but just switched my keyboard from US to JPN.

      If you want to write kanji it’s a bit more complicated because you have to know the kanji you’re looking for, but the algorithms for these keyboards are very nice and they usually know what kanji you want through context or how common they are. For example, if I wanted the kanji for “inu” I would type it out in hiragana and then hit space to give me the kanji. If it’s not the one I want (hilariously the first kanji that pops up with “inu” for me is 居ぬ which uh… is not what I want…) I’d hit space again and get a list of all the kanji that corresponds with “inu” and then select the one I want, which is 犬.

      4. Book dictionaries? I’m not sure I understand what that means ;;; the only dictionaries I really use are Tangorin (because I like their example sentences and layout) and Jisho (whenever I need to look up kanji through radicals). I use WWWJDIC VERY rarely, only when I need to know all possible meanings of a word and what context it’s used in.

      Noo, you’re not bothering me at all! I’m actually honored that you’re asking me these questions ;3; and I hope I was able to answer them adequately! If you have any more questions, please feel free to keep asking them!

      RE: On where to start, I recommend games with a lot of audio (that helps so much) and simpler language. I always like to recommend Amnesia for that and it’s almost even better because it’s localized! So you could try playing it through in Japanese and looking up words you don’t understand and then, if you’re really stumped, you could see the translation.

      I’m going to be repeating what I said in my post on Otome Jikan but I pretty much learned Japanese just by jumping into a game and trying to understand the gist of things through other otome blogs and their route summaries! You’ll learn as you immerse yourself in Japanese media, whether that be through raw manga, anime, or visual novels! (I do recommend things with scripts though so you can look up words you don’t know ;;;).

      The most important thing is to know that you’re not in a race and everyone learns at their own pace and in their own way! So try not to get frustrated, patiently look up kanji you don’t know, take your time learning, and know that just by learning another language you’re already super awesome!!

        Nymeria said:
        February 26, 2016 at 04:11

        Hi! Wow, thank you so much for the quick and really detailed reply, you are the best (ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧

        1. I’m glad you told me about the PS Vita, since I thought the PSP was still the device to go for. And compared to other gaming consoles they actually aren’t toooooo expensive.

        2. I checked out both links and they look reaaaally good, and I don’t mind paying for a subscription at all if I know that it’s great website, and since I’m pretty serious about wanting to learn Japanese, I guess I can spend a little money on it, too :D THE EXAMPLE KANJI YOU WROTE LOOKS SCARY THO MY EYES ARE BURNING FROM JUST LOOKING AT ALL THESE TINY STROKES SDJFHKSFH but diving straight in and just going for it with a trusty dictionary at my side will probably be the only way to overcome my kanji fear (why do they have to be so scary, ugh).

        3. Uhm… That’s actually… So easy. I honestly didn’t think it would be this simple? Thank you for the great explanation, I thought I’d have to go all out and buy a new keyboard or something since mine obviously doesn’t have the kana written on them. Sometimes you just can’t see the wood for the trees.

        4. By book-dictionaries I basically meant physical copies of a dictionary, but I’ve done some research in the last days and it looks like there are a few out there, but Japanese is kind of too complicated to be really put into a book, so I’ll follow your lead and trust in online dictionaries for now I think.

        I’ve seen the anime to Amnesia and really liked it (Shin and Ikki ♥__♥), so I’ll probably give it a try at some point! Buuut I was wondering if you have perhaps played Brothers Conflict (I saw that anime too and found it so cute and I just NEED to play the otome since I really fell for some of the boys) and know if that’s also an easy one to start with? :)

        You answered all my questions amazingly well, you are so kind and I’m just so glad that I found your blog (*^-^*) It’s encouraging to exchange experiences with other Japanese learners, and I really hope to find my own little spot in the community soon. And I know it’s totally off the topic but I’m curious if you’ve seen Free! ? :3

        Ilinox responded:
        March 1, 2016 at 15:40

        I definitely recommend taking advantage of the free levels that WaniKani gives you! I have friends that are my level (and better) at Japanese who don’t like to learn with WaniKani. It goes to show that everyone learns in their own way and so if WaniKani doesn’t work out for you then don’t stress or force yourself to learn with WaniKani.

        Aha, I just think online dictionaries are so much handier ;;; if I had a choice between an online dictionary for English or a book dictionary I’d choose online because I wouldn’t want to flip through the pages to search up the word I want when I could just input it into a search bar!

        I only played like the first 20 lines of Brothers Conflict, oops, so I wouldn’t know about the overall language level… but from what I’ve heard about it and seen it seems like it’ll be a pretty easy game too! I think any game with a school setting without fantastical elements will be pretty easy to play, since you just need to learn common everyday words.

        On the topic of more recommendations, I think the Starry Sky series would be a nice beginner’s game too! Uta no Prince-sama should be okay too, though there may be some musical terms.

        If you really really want to leave the school setting aside, then Moujuutsukai to Ouji-sama (Beast Master and Prince) or Bloody Call should be okay. I want to recommend Arcana Famiglia because iirc the level of language used wasn’t too hard but the system is a bit unique so you might have troubles there if you aren’t comfortable reading text box explanations.

        Aw, thank you ;w; I’m glad you decided to ask me these questions! It’s nice to be of help to someone! The otome game community is definitely growing so I’m sure you won’t have too much trouble finding people who share your tastes <3 you can also check out the EVN (English Visual Novel) community too!

        I've seen both seasons of Free! I've lost some of my interest in it though ;;; and haven't kept up with it after they announced they were going to animate their childhood days. Samezuka forever though– |D;;

    Cat said:
    June 7, 2015 at 15:03

    So i discovered your site a couple of weeks ago to read the diabolik lovers haunted dark bridal game thing and I have to say that you made my most absolute favorite translations on them! And so i was really wondering whether you are ever going to play and, or translate the diabolik lovers, more blood game, dark fate game, or the vandead carnival one?
    Sorry for bothering you by the way, its just your site is my favorite translations site for otome games that I’ve been wondering about it everyday!
    Thank you!

      Ilinox responded:
      June 15, 2015 at 13:21

      Eep, thank you so much for your kind words (๑→‿←๑)! Unfortunately, I doubt I’ll be coming back to Diabolik Lovers ever in the future. I’ve pretty much lost interest in the series (and when you factor in my slow playing speed and ever-growing backlog… aha…).

      Don’t ever feel like you’re bothering me when you comment! I love hearing from people, though I’m sad I’m not able to answer everyone’s request.

        Cat said:
        June 16, 2015 at 21:31

        Thank you for replying! And thank you for translating haunted dark bridal anyway. I’m still reading your translations however I do hope you will regain some interest in continuing the series. Thank you once again :D

    Crystal Holdefer said:
    March 17, 2015 at 12:30

    Hi, I really wanted to get Reiji’s route translated for the first game. Do you have the script for the first game or know where I can find it? Thanks!

      Ilinox responded:
      March 18, 2015 at 02:48

      Hello! I’m guessing that you don’t mean summaries or translations, right? ;;; And by script you mean the raw script? Unfortunately, I don’t have the raw script but if you search up “Diabolik Lovers game script” I think you’ll be able to find some results on the web.

      If you did mean summaries or translations, I pretty much did a line by line translation for Reiji’s route on my blog (though in third person exposition). There’s also the Diabolik Lovers collaboration translation HERE that has most of Reiji’s route translated literally line by line.

        Amnesia guy said:
        August 23, 2015 at 18:47

        i have the scripts for amnesia later here


        And there are only 66 scripts.

        I have seen that you have played the VN so i was wondering if you could have a skim through and please inform me as to wheather or not i actuallu have ALL the scripts of the game from the psp version?

        Is amnesia later short since if there really are only 66 then it must be a short game

        Get back to me

        Arigateu gozimas

        Ilinox responded:
        August 23, 2015 at 19:17

        Just because it has a small number of script files doesn’t mean it’s a short game, aha. It depends on the length of the scripts! But yes, overall, Amnesia Later is a pretty short game and I just skimmed through Ikki’s scripts (since I’m most familiar with his route) and it looks like you have them all!

        Amnesia guy said:
        August 24, 2015 at 05:56

        Yes i now that lol but most games ive played have around 400+ lol.

        Anyways looking forwards to amnesia memories!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.